上海days ココチャイナ

外灘 Amorino / Sep,2007

スポンサーサイト

--------------:--
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

辞書も悪かったの~

2007-10-23-Tue-23:06
職場では基本、日本語が通じません。
(なぜか韓国人同僚の携帯着信音は「キモチイイ~!」by 松本潤だが。
ファンらしい。 最初びっくりしたってばもう・・・)


かと言って中途半端な語学レベルな私、ランチタイムの同僚達のナチュラルトークに
毎日一人出遅れ、テンポの悪い相槌を打ち、場を読めない人みたくなっている。
(でもみんな優しいからツライことはございません)

先日やらかしてしまった。

鼻炎気味なので、怖ろしい勢いで無くなるティッシュペーパー。
受付の子に貰いに行こうっと。
辞書で見ると「衛生紙」。

オッケー、じゃあ行って言ってみようっ。

「Eちゃん、衛生紙ある~?」

「!!!」

途端Eちゃん顔みるみるみるみる真っ赤!!

しーっ!!と指を立てたり辺り見回したり、取り乱しよう半端じゃない。

あー・・・

辞書見たとき、「ホントにこれでいいのかな?」と不安が一瞬よぎったが
「辞書に書いてあるしっ」と信用してしまった私がバカだったらしいと
気がついた。

たぶん私

「○○用ナプキンある~?!」

と大声で宣言してしまったらしい。キャー!

慌てて

「ほらあの前くれた机の上にのっかってるアレそれ!」
(↑意味不明。ティッシュの説明になってない・・・)

で、気持ちで通じたのか無事ティッシュゲット。

「あのねこれは○○○というのよ。」と教えられたが取り乱して忘れました・・・。

ああ、20代の可憐なEちゃん、三十路過ぎの日本人女の恥じらいのなさぶりに
びっくりしたことでしょう・・・ トホホ汗

後で調べてみましたがどうも私の発音、衛生紙ではなく衛生巾だった・・・。
これはまさにそれに該当。
でもティッシュは紙巾で通じるとのことで、衛生紙とはあまり言わないみたい??

あーもう辞書と私のバカ!

言葉は刻々と意味を変えるもんですから辞書にだけ頼るのは危険ってこと、
身をもって知りました・・・。
スポンサーサイト

COMMENT



開設オメデ!

2007-10-23-Tue-23:54
ははは。気まずい間違いしちゃったね^^
でもわかるわかる。 辞書って、細かいニュアンスわかんないから使える言葉かどうかって、自分の判断では厳しいところがあるよね。私も英語よく間違う。チャイ語は最近は人の聞いてパクる。

引越ししたのね~。

2007-10-24-Wed-00:47
ぎゃはは。なんだかココチャイナさんらしいわ。
って、それも失礼?笑

本人は気付いていないからまったく恥ずかしくないけど、
ターゲット(?)となった可憐なEちゃん、気の毒だわよ~。

このエピソード、サイコー面白かったわ☆

2007-10-24-Wed-12:50
がははっ!って笑わせてもらいましたが、中国語を全く解せないりーのは一体どうなってしまうのか?

昔、キッチンペーパーが欲しくて、紙に ”台所 紙”
と書いたら、店員さん、パズルをするように楽しんでた。
こっちは必死だったのにぃ。。。

2007-10-24-Wed-18:36
会話集とか、教科書でも
「こんなふうに使わないよ」って
言われること、多いよねぇ。

でもまたいっこ、覚えたね(二個か)。
間違えると、忘れないから、間違えるのは、よいことだ!

2007-10-25-Thu-21:40
私もたまに同僚のランチタイムに入れてもらうと、ひたすら沈黙です。
(だって、ほとんど広東語で何話してるかわかんないんだもん)

ところで、トイレットペーパーは「衛生紙」っていうんじゃない?
昔習った「手紙」って言ったら通じなかったし。
(辞書には手紙って書いてあるのに)
私が習い始めた頃には「紙巾」っていう言葉なかった気がする。
というか、箱ティッシュもポケットティッシュもまだ普及してなかった?

2007-10-26-Fri-20:04
お久しぶりです。Qing Zuiです。ってもう随分前だから覚えていらっしゃらないかもしれませんね。以前は台湾現地採用滞在記で高雄からアクセスさせてもらっていました。久しぶりにお邪魔したらFC2ブログに移転されていたので、コメント残しておきます。私も今はFC2ブログですので♪
衛生巾と衛生紙、それから紙巾。どれも似ているようで微妙にニュアンス違いますね。台湾でも紙巾と言っていました。ちなみに大陸でレストランで紙ナプキンは餐巾紙と言っていたような、、、ややこしい(^_^;)。
それと私、今転職活動中ですが、もしかしたら近い将来新しい会社で上海赴任になるかもしれません。決まったらまたブログ仲間としてよろしくお願いします。

2007-10-26-Fri-23:16
Zhenmeiさん

そうなのよねー。辞書は万能じゃないと思ってかからないと
いけないねえ。ネイティブの会話パクるのが一番ねー

jasmineさん

いや、私らしいと思う・・・トホホ。
私もネタになったがEちゃんもネタにしてるだろうよー

2007-10-26-Fri-23:21
りーのさん

いやー初心に戻って現物みせて「これ!」と
いうのが一番効率的ですからー だいじょうぶ!

パズル楽しんでもらってよかったじゃないですかー


お○さん

そうね、日本語の教科書も
ななんか違う・・・ということ多くない?
でもさー こういうのとか「愛人」とかは
現代の意味でしっかり教えてほしいと思うよ・・・

2007-10-26-Fri-23:31
mieさん

普通語でも分からん・・・
仕事上の方がよっぽど楽だよねえ
突然「紅葉前線っていまどこなの?」とか脈絡なく言われたら
「えーと それ誰?」状態よ・・・。

たぶんトイレットペーパーはそういうかもねえ
でもティッシュペーパーのところに書いてあったー
(しかも発音間違えたー)

家の夫もシャンプーをシャンポーと言って
大笑いされたそうな。言葉はいきものだね。


Qing Zuiさん

おひさしぶりです!勿論覚えてますよー!
いらしてくれてありがとうございます~
FC2 スバラシイですよねー。文句なしです。

餐巾紙、こちらでもそう言ってました。
そう言えばよかったートホホ。

上海是非いらしてください~!お待ちしておりますよ~

コメントの投稿

HOME
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。